Quelques dates charnières dans l’histoire de l’Ordre.
1940
Fondation de la Société des traducteurs du Québec (STQ).
1968
La STQ accueille les membres du Cercle des traducteurs et de la Corporation des traducteurs professionnels du Québec. Elle assure ainsi une continuité dans les objectifs ayant présidé à la naissance de chacune des trois associations, notamment l'information et le perfectionnement des membres, ainsi que l'avancement et le rayonnement de la profession.
1er avril 1992
La Société des traducteurs du Québec devient la Corporation professionnelle des traducteurs et interprètes agréés du Québec (CPTIAQ).
15 octobre 1994
La Corporation change sa désignation et devient l'Ordre des traducteurs et interprètes agréés du Québec (OTIAQ), se conformant ainsi à la Loi modifiant le Code des professions et d'autres lois professionnelles.
12 juillet 2000
À la suite de l'acceptation, par l'Assemblée nationale du Québec, de l'ajout du titre de « terminologues » à sa dénomination, l'OTIAQ devient officiellement l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). Le 11 septembre de la même année, le Bureau de l'Ordre adopte une résolution approuvant la modification de l'acronyme qui devient alors OTTIAQ.
L’OTTIAQ est la plus grande association de langagiers au Canada.
L’ouvrage Les alchimistes des langues fait état de l’histoire de la Société des traducteurs du Québec, de 1940 à 1990. Ce document, publié aux Presses de l’Université d’Ottawa, est disponible à l’OTTIAQ et dans certaines bibliothèques universitaires.
|