Profil de la profession
Le traducteur fournit des services de transposition de texte d’une langue à une autre, en transmettant le plus fidèlement possible le message. Il traduit généralement d’une deuxième ou d’une troisième langue vers sa langue maternelle.
Les aptitudes du traducteur
Le traducteur est de nature curieuse, possède des habiletés de transfert d’une langue à une autre, une grande rigueur professionnelle et une vaste culture. Il doit avoir de l’entregent et une grande souplesse d’esprit, en plus de démontrer des aptitudes en rédaction.
Conditions de travail
Les traducteurs salariés travaillent pour le compte d'organismes nationaux ou internationaux, d'entreprises privées ou de cabinets. La plupart sont des généralistes, mais une bonne proportion sont spécialisés. Les traducteurs en pratique privée sont de plus en plus nombreux (on estime que 44 % des traducteurs sont des travailleurs autonomes). Ils doivent associer à leurs fonctions de traducteur celles de réviseur et développer leurs propres ressources terminologiques.
Les progrès de l'informatique ont donné naissance à de nouveaux outils qui ont singulièrement transformé le travail des traducteurs en entreprise comme en pratique privée.
Formation
Pendant longtemps, il suffisait d'être bilingue pour se dire traducteur. De nos jours, le traducteur acquiert sa formation à l’université et l’approfondit en autodidacte tout au long de sa carrière. La traduction constitue ainsi un défi et un enrichissement quotidiens.
Cinq universités québécoises offrent des programmes de traduction reconnus par l’OTTIAQ.
- Université Concordia
- Université de Montréal
- Université du Québec en Outaouais
- Université Laval
- Université McGill
Traducteur agréé : un titre réservé
Seuls les membres en règle de l’OTTIAQ peuvent exercer sous le titre de traducteur agréé (trad. a.). Les traducteurs agréés ont des compétences reconnues par l’Ordre, ce qui fait d’eux des professionnels. Pour plus d’information sur les responsabilités des membres de l’Ordre, voir la section Protection du public.
Pour plus de renseignements, consulter le dépliant « Optez pour une carrière en traduction, terminologie, interprétation – Pour un futur plus-que-parfait! ». (PDF)
 |
Pour visualiser les fichiers ci-dessus,
vous devez avoir Acrobat Reader.
Cliquer ici pour le télécharger gratuitement. |
|